لماذا تحتاج إلى مترجم متخصص للمستندات الطبية مع وجود أكثر من 244 مليون مهاجر دولي يعيشون في أنحاء العالم اليوم، هناك حاجة متزايدة إلى خدمات الترجمة المعتمدة للسجلات الطبية. ومن المهم أن يتواصل المهنيون في مجال الرعاية الصحية بشكل فعال من أجل علاج المرضى بطريقة صحيحة.
العاملون الطبيون الذين يتحدثون لغة مختلفة عن لغة مرضاهم معرضون لخطر سوء معاملة المرضى لأن التاريخ الطبي أو شكوى المريض يمكن تفسيرها بشكل غير صحيح أو غير مفهومة على الإطلاق. إنها مشكلة يواجهها الممارسون الطبيون في جميع أنحاء العالم.
أضف إلى ذلك العدد الكبير من السائحين الذي تستقطبهم الدوال العربية ومنها الإمارات على سبيل المثال وأيضًا حجم الخبرات الأجنبية الذي تستعين بها الدول العربية للقيام بعمليات التنمية مما يجعل هناك طلب متزايد على خدمة الترجمة العاجلة. وعندما نتحدث عن أوروبا على سبيل المثال، فنجد أنه ووفقا للأمم المتحدة، ارتفع عدد الأشخاص الذين يغادرون بلادهم للعيش خارج البلاد بنسبة 14٪ خلال الـ 15 عاما الماضيين.
وتقول وسائل الإعلام إن أوروبا محاصرة مع "المهاجرين واللاجئين" ويهرب أكثر من مليون من طالبي اللجوء القادمين من أفريقيا والشرق الأوسط إلى أوروبا مع آمال كبيرة في مستقبل جديد مشرق.
أيضاً الأحداث الأخيرة على حدود اليونان ومقدونيا حيث اشتبك مئات من طالبي اللجوء الذين تقطعت بهم السبل من سوريا مع الشرطة وتركوا في حاجة إلى العلاج الطبي.
كل هذه الاختلافات في الثقافة واللغة المتداولة بين الناس وخاصة المريض وطبيبه أو معالجه يُمكن أن تتسبب في العديد من المضاعفات بين الطبيب والمريض. إذا لم يتمكن الخبير الطبي من فهم السجلات الطبية، يمكن أن تصبح المشاورات وجها لوجه مربكة.
إلى أي مدى سيكون من السهل على الممارسين الطبيين الادعاء بأنهم غير متهمين بإدارة خطة العلاج الخاطئة لأنهم لم يعرفوا
التاريخ الطبي للمريض؟ ومن المفهوم أن السجلات الطبية المكتوبة بلغة أجنبية يمكن أن تكون غير مترجمة أو غير صحيحة. فترجمة التقارير الطبية معقدة.
وتكشف الدراسات أن جميع المطالبات تقريبا عن سوء الممارسة الطبية المقدمة من قبل الرعايا الأجانب كانت نتيجة لسوء الوثائق بسبب إجادة اللغة الإنجليزية المحدودة للمريض. وهنا يجب أن نقول أن التعامل مع شركة ترجمة مُحترفة يوفر لك الكثير.ع الشرطة وتركوا في حاجة إلى العلاج الطبي.
العاملون الطبيون الذين يتحدثون لغة مختلفة عن لغة مرضاهم معرضون لخطر سوء معاملة المرضى لأن التاريخ الطبي أو شكوى المريض يمكن تفسيرها بشكل غير صحيح أو غير مفهومة على الإطلاق. إنها مشكلة يواجهها الممارسون الطبيون في جميع أنحاء العالم.
أضف إلى ذلك العدد الكبير من السائحين الذي تستقطبهم الدوال العربية ومنها الإمارات على سبيل المثال وأيضًا حجم الخبرات الأجنبية الذي تستعين بها الدول العربية للقيام بعمليات التنمية مما يجعل هناك طلب متزايد على خدمة الترجمة العاجلة. وعندما نتحدث عن أوروبا على سبيل المثال، فنجد أنه ووفقا للأمم المتحدة، ارتفع عدد الأشخاص الذين يغادرون بلادهم للعيش خارج البلاد بنسبة 14٪ خلال الـ 15 عاما الماضيين.
شركة ترجمة احترافية |
وتقول وسائل الإعلام إن أوروبا محاصرة مع "المهاجرين واللاجئين" ويهرب أكثر من مليون من طالبي اللجوء القادمين من أفريقيا والشرق الأوسط إلى أوروبا مع آمال كبيرة في مستقبل جديد مشرق.
أيضاً الأحداث الأخيرة على حدود اليونان ومقدونيا حيث اشتبك مئات من طالبي اللجوء الذين تقطعت بهم السبل من سوريا مع الشرطة وتركوا في حاجة إلى العلاج الطبي.
كل هذه الاختلافات في الثقافة واللغة المتداولة بين الناس وخاصة المريض وطبيبه أو معالجه يُمكن أن تتسبب في العديد من المضاعفات بين الطبيب والمريض. إذا لم يتمكن الخبير الطبي من فهم السجلات الطبية، يمكن أن تصبح المشاورات وجها لوجه مربكة.
إلى أي مدى سيكون من السهل على الممارسين الطبيين الادعاء بأنهم غير متهمين بإدارة خطة العلاج الخاطئة لأنهم لم يعرفوا
التاريخ الطبي للمريض؟ ومن المفهوم أن السجلات الطبية المكتوبة بلغة أجنبية يمكن أن تكون غير مترجمة أو غير صحيحة. فترجمة التقارير الطبية معقدة.
وتكشف الدراسات أن جميع المطالبات تقريبا عن سوء الممارسة الطبية المقدمة من قبل الرعايا الأجانب كانت نتيجة لسوء الوثائق بسبب إجادة اللغة الإنجليزية المحدودة للمريض. وهنا يجب أن نقول أن التعامل مع شركة ترجمة مُحترفة يوفر لك الكثير.ع الشرطة وتركوا في حاجة إلى العلاج الطبي.
تعليقات
إرسال تعليق